Портал Translate.Firmika.ru – это объективный и беспристрастный рейтинг представленных в Казани бюро переводов. Мы собрали о каждой организации самую полезную информацию: виды перевода и стоимость услуг, актуальные акции и скидки, а также отзывы от реальных клиентов. Надеемся, что наш рейтинг поможет вам максимально быстро подобрать надежного исполнителя для заказа.
Как выбрать бюро переводов с помощью портала Тranslate.Firmika.ru?
- Финансовая сторона вопроса важна для всех одинаково, и для удобства мы собрали все данные по ценам в наглядные таблицы. На нашем сайте указана средняя стоимость услуг в каждом бюро, итоговая стоимость перевода может отличаться в зависимости от сложности темы и сроков работы.
- Важно знать не только тарифы организации, но и виды предоставляемых услуг, не везде переводчики готовы работать над сложными медицинскими текстами и документами на редких языках. Существенно облегчить поиски помогает фильтр по услугам.
- Фильтр по метро и районам в Казани - еще один удобный инструмент, который подбирает фирмы и бюро, максимально близкие к нужному вам месту.
- Приятным сюрпризом могут оказаться скидки на выполнение заказов или проводимые фирмой акции, с которыми можно ознакомиться на нашем сайте.
Рейтинг бюро переводов в Казани
Чтобы вы могли выбрать бюро переводов, на сайте создан Рейтинг компаний. Он составлен с учетом критериев добросовестности организации, чтобы отсеять мошеннические фирмы или те, что оказывают некачественные услуги. Общий принцип рейтинга состоит в том, чтобы исключить накрутки фальшивых отзывов, больше дать информации о компании — чем занимается, какие услуги предлагает и как давно существует на рынке.
В особых случаях мы можем проверить лицензию компании, источники СМИ, чтобы получить дополнительные сведения об ее деятельности, о судебных исках клиентов и деятельности аффилированных структур, если они есть. Мы не гарантируем, что наш рейтинг покажет реальный уровень обслуживания, поскольку отзывы всегда субъективны, но пытаемся вам помочь сделать правильный выбор.
Стоимость услуг бюро переводов в Казани
По каждому бюро переводов Казани мы составили прайс-лист с указанием средних цен за выполнение различных видов перевода. Стоит помнить, что стоимость может сильно поменяться в зависимости от тематики перевода и срочности выполнения работы, цена на услуги устного переводчика будет однозначно выше, чем за письменные переводы. Поэтому стоит ознакомиться с расценками по каждому виду услуг, а после связаться с выбранными бюро переводов и уточнить, во сколько обойдется выполнение заказа.
Фильтр по районам и метро
Чтобы уменьшить затраты на поездки по городу, стоит обратиться в фирмы, находящиеся максимально близко к дому или месту работы. С помощью фильтра по районам и метро Казани каждый может подобрать подходящие варианты.
Отзывы о бюро переводов
Очень многое в выборе исполнителя для перевода зависит от репутации конкретного бюро. Вы не доверяете положительным, написанным как под копирку, отзывам на сайтах, а из знакомых никто пока не обращался в это бюро?
Отзывы на нашем сайте помогут вам определиться с выбором подходящего бюро и заочно познакомиться с его качеством обслуживания. Мы проверяем все отклики по IP адресу и контактным данным и в случае сомнений устанавливаем соответствующий тег.
Акции и скидки
Всегда есть желание сэкономить на переводе, особенно если обращаться в бюро приходится часто. На нашем портале в разделе акций отражены действующие предложения и скидки на услуги переводчиков, ознакомиться с условиями проведения акций можно по телефону бюро переводов.
Я хотел бы поделиться своим негативным опытом работы с бюро переводов [бюро переводов Метафора, Татьяна Кирсанова - Менеджер по проектам]. Я был нанят в качестве переводчика и выполнел несколько проектов для них. Однако, я очень разочарован тем, как компания обращается с переводчиками в отношении оплаты.
Во-первых, предлагаемая оплата за переводы в [бюро переводов Метафора, Татьяна Кирсанова - Менеджер по проектам] оказалась неприемлемо низкой. Я потратил значительное количество времени и усилий на выполнение этих переводов, но полученное вознаграждение не соответствовало объему и качеству проделанной работы.
Во-вторых, самое неприятное — задержки с выплатами. [бюро переводов Метафора, Татьяна Кирсанова - Менеджер по проектам] постоянно откладывает оплату переводчикам на длительный период времени. Я и мои коллеги переводчики вынуждены были ждать более двух месяцев, чтобы получить деньги за выполненную работу. Такое отношение к выплатам не только непрофессионально, но и создает финансовые трудности для переводчиков.
Я считаю, что такая практика несправедлива и неуважительна по отношению к переводчикам, которые вкладывают свое время и навыки в выполнение переводов. Я бы рекомендовал другим переводчикам избегать сотрудничества с [название бюро] из-за низкой оплаты и задержек с выплатами.
Надеюсь, что мой отзыв поможет другим переводчикам принять информированное решение при выборе бюро переводов для сотрудничества.
Я настоятельно рекомендую другим переводчикам обратить внимание на этот негативный опыт и избегать работы с [бюро переводов Метафора, Татьяна Кирсанова - Менеджер по проектам]. Лучше выбрать компанию, которая ценит и справедливо вознаграждает своих переводчиков, чтобы избежать подобных финансовых и профессиональных неудобств